<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>The Island Weekly &#187; language</title>
	<atom:link href="http://annehodgson.de/category/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://annehodgson.de</link>
	<description>Learning English Online with Anne Hodgson</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 10:02:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>English Online</itunes:summary>
	<itunes:author>Anne Hodgson</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/powerpress/islandweeklycover300.jpg" />
	<itunes:owner>
		<itunes:name>Anne Hodgson</itunes:name>
		<itunes:email>anne@annehodgson.de</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<managingEditor>anne@annehodgson.de (Anne Hodgson)</managingEditor>
	<copyright>2006-2008</copyright>
	<itunes:subtitle>A blog/podcast for EFL adult education</itunes:subtitle>
	<itunes:keywords>EFL,English,language,blog,learning,writing</itunes:keywords>
	<image>
		<title>The Island Weekly &#187; language</title>
		<url>http://annehodgson.de/wp-content/uploads/powerpress/islandweeklycover144.jpg</url>
		<link>http://annehodgson.de/category/language/</link>
	</image>
	<itunes:category text="Education">
		<itunes:category text="Language Courses" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture" />
	<itunes:category text="Education" />
		<item>
		<title>Online tools and resources for scientific writing</title>
		<link>http://annehodgson.de/2012/02/01/online-tools-and-resources-for-scientific-writing/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2012/02/01/online-tools-and-resources-for-scientific-writing/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 15:15:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[science]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>
		<category><![CDATA[writing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=17366</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m still struggling to teach scientific writing to a diverse group of PhD candidates that I only see occasionally. My latest attempt is to give them a set of online tools to analyze their genre of target texts (published works and their own work in progress), and to tell me how they like what the [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2012/02/01/online-tools-and-resources-for-scientific-writing/&amp;text=Online tools and resources for scientific writing&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m still struggling to teach scientific writing to a diverse group of PhD candidates that I only see occasionally. My latest attempt is to give them a set of online tools to analyze their genre of target texts (published works and their own work in progress), and to tell me how they like what the tools do. These are tools I use myself when I explore a genre to analyze them  within the overall corpus of English and present typical collocations. In class we&#8217;ll then look at selected texts on one topic comparing different genres (i.e. in a general publication, as opposed to a scientific journal) to determine typical collocations and rhetorical and stylistic devices.</p>
<p><strong>MacMillan Dictionary </strong><br />
<a href="http://www.macmillandictionary.com/ " target="_blank">http://www.macmillandictionary.com/ </a><br />
handiest online dictionary, with a thesaurus, examples, audio</p>
<p><strong>Corpora:<br />
COCA Corpus of Contemporary American English </strong><strong>(USA)</strong><br />
<a href="http://corpus.byu.edu/coca/" target="_blank">http://corpus.byu.edu/coca/</a><br />
<strong>BNC British National Corpus</strong> <strong>(GB)</strong><br />
<a href="http://www.natcorp.ox.ac.uk/" target="_blank">http://www.natcorp.ox.ac.uk/</a><br />
How are your words generally used in context?</p>
<p><strong>Word cloud generators:</strong><strong><br />
Wordle</strong> <a href="http://www.wordle.net/ " target="_blank">http://www.wordle.net/</a><strong><br />
Tagxedo</strong> <a href="http://www.tagxedo.com/" target="_blank">http://www.tagxedo.com/</a></p>
<p>How frequent are key words in a text you read or write? Copy it into a  word cloud generator that makes the more frequent words larger. Tips: In Wordle, create strings of words, or multiword units: Edit your text before you copy it in, joining the words you want to keep together with the tilde character: ~ (e.g. &#8220;cataclastic~rock&#8221;). Also, reduce the word output number (Layout/Maximum words) to simplify.</p>
<p><strong>Just the word </strong><br />
<a href="http://graphwords.com/http://www.just-the-word.com/" target="_blank">http://graphwords.com/http://www.just-the-word.com/</a><br />
This collocation thesaurus concordancer shows frequency and produces word clouds. Clicking on a given collocation gives you samples from the BNC. (e.g. <a href="http://www.just-the-word.com/main.pl?word=precipitation&amp;combinations=combinations&amp;cdb=thesaurus" target="_blank">precipitation</a>)</p>
<p><strong>Lextutor </strong><br />
A set of tools to analyze the text you copy in:<br />
<strong>a. Concord Writer </strong><br />
<a href="http://conc.lextutor.ca/concord_writer/index.pl?lingo=English/ " target="_blank">http://conc.lextutor.ca/concord_writer/index.pl?lingo=English/ </a><br />
Work in progress: Write text in the window, and your text is dynamically linked to multiple examples as you write.<br />
<strong>b. Vocab Profile (BNL) </strong><br />
<a href="http://www.lextutor.ca/vp/bnl/" target="_blank">http://www.lextutor.ca/vp/bnl/</a><br />
A published article: Copy in your text, and the tool will output a word list.</p>
<p><strong>Google Ngram Viewer </strong><br />
<a href="http://books.google.com/ngrams/" target="_blank">http://books.google.com/ngrams/</a><br />
How has your word been used over time? Has it changed in meaning? Study a word over time based on the word&#8217;s occurance in the Google Books library (those published since 1800).</p>
<p><strong>Netspeak </strong><br />
<a href="http://www.netspeak.org/" target="_blank">http://www.netspeak.org/</a><br />
5 modes of search for collocations: find one word (e.g. the missing word in a phrase &#8211; e.g. verbs, prepositions, possible modifiers), several words, alternatives in the phrase (so: find a better synonym), and word order (e.g. adverb placement). Follow links to find sample sentences. Caution: the Internet is your database.</p>
<p>If a scientist wants to <strong>read</strong> just one article on writing a thesis:  <strong>George Gopen and Judith Swan</strong> show that where you place information in a  sentence makes a huge difference. Their article <a href="http://www.americanscientist.org/issues/pub/the-science-of-scientific-writing" target="_blank">The Science of Scientific Writing</a> was originally published in the November-December 1990 issue of American Scientist.</p>
<p>Some excellent websites to surf for university writing skills:</p>
<ul>
<li> <a href="http://owl.english.purdue.edu/owl/section/1/2/" target="_blank">Purdue Online Writing Lab (OWL)</a></li>
<li><a href="http://www.uefap.com/writing/writfram.htm" target="_blank">Andy Gillett&#8217;s Using English for Academic Purposes (UEFAP</a>)</li>
<li><a href="http://www.monash.edu.au/lls/llonline/writing/science/index.xml" target="_blank">Monash Writing in Science</a></li>
<li><a href="http://www.scientific-writing.com/" target="_blank">Jean-Luc Lebrun: Scientific Writing Skills </a></li>
</ul>
<p>And when in doubt, try a grammar quiz:</p>
<p><strong>Diagnostic grammar quizzes, especially recommended for connectors/      transition words </strong> <a href="http://www.grammar-quizzes.com/">http://www.grammar-quizzes.com/</a></p>
<p>These are not online tools, but <strong>books</strong> I recommend for the research library:</p>
<ul>
<li><strong>John M. Swales/ Christine B. Feak: </strong>Abstracts and the Writing of Abstracts. The University of Michigan      Press 2009.</li>
<li><strong>Christine B. Feak/ John M. Swales: </strong>Telling a Research Story. Writing a Literature Review. The University      of Michigan Press 2009. (The answers to the tasks in these two books are available online.)<strong></strong><strong></strong></li>
<li><strong>John M. Swales/ Christine B. Feak: </strong>Academic Writing for Graduate  Students. Essential Tasks and Skills.      Second Edition. The  University of Michigan Press 1994/2009.<strong> Also get the commentary by same authors: </strong>Commentary      for Academic Writing for Graduate Students. Essential Tasks and Skills.</li>
<li><strong>Rowena Murray</strong>: How to      Write a Thesis. Open University Press2002/2011.</li>
<li><strong>Robert A. Day/ Barbara Gastel</strong>: How to Write and Publish a Scientific Paper. Greenwood Press 2006.</li>
<li><strong>Michael McCarthy/ Felicity O&#8217;Dell: </strong>Academic Vocabulary in Use. 50 units of academic vocabulary reference      and practice. Self-study and classroom use. Cambridge University Press      2008.</li>
</ul>
<p>Do you have any resources to add?</p>
<p><strong>PS: </strong>There is an<strong> online scientific writing tool </strong>called <strong>Swan</strong>, the <strong>S</strong>cientific <strong>W</strong>riting <strong>A</strong>ssista<strong>n</strong>t, <a href="http://cs.joensuu.fi/swan/" target="_blank">http://cs.joensuu.fi/swan/.</a> The concept was developed by Jean Luc Lebrun, formerly at Apple and now a scientific communication skills author and trainer. It requires Java version 6.0 or higher, and runs on various operating systems, working on Apple OS 10.6 and higher. I haven&#8217;t tried it out yet. Its USP is that it helps you organize your thoughts and content (rather than your language and grammar) by working around the placement of key words.</p>
<p><strong>PPS:</strong> <a href="https://twitter.com/#!/GroovyWinkler" target="_blank">Graham Davies</a> created a fantastic online site dedicated to <a href="http://www.ict4lt.org/index.htm" target="_blank">Information and Communication Technology (ICT) for Language Teachers</a>, initiated with EC funding in 1999-2000, which he has continued to maintain himself. It contains pretty much everything teachers need in <strong>ICT</strong>. I&#8217;m finding the section on <a href="http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-4.htm#sec2.2.4" target="_blank">using concordance programs in class</a> and the one on <a href="http://www.ict4lt.org/en/index.htm" target="_blank">corpus linguistics</a> helpful. It makes me want to take a week off and do nothing but dip into this world, and finally read the books I&#8217;ve got on the subject from cover to cover. Graham also keeps a <a href="http://ictforlanguageteachers.blogspot.com/" target="_blank">blog</a>.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2012/02/01/online-tools-and-resources-for-scientific-writing/&amp;text=Online tools and resources for scientific writing&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2012/02/01/online-tools-and-resources-for-scientific-writing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>iCloud: iUnderstand</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/10/19/icloud-iunderstand/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/10/19/icloud-iunderstand/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 10:41:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[science]]></category>
		<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[presentations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16719</guid>
		<description><![CDATA[This is one of Steve Job&#8217;s last presentations, still explaining &#8220;his&#8221; products with inspired simplicity and clarity.
Focus with me for a moment on his metalanguage (often called signposting), that is the language he uses to take us from one point to the next. Metalanguage or signposting varies widely between presentation types, and is generally very [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/10/19/icloud-iunderstand/&amp;text=iCloud: iUnderstand&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is one of Steve Job&#8217;s last presentations, still explaining &#8220;his&#8221; products with inspired simplicity and clarity.</p>
<p>Focus with me for a moment on his <strong>metalanguage</strong> (often called <strong>signposting</strong>), that is the language he uses to take us from one point to the next. Metalanguage or signposting varies widely between presentation types, and is generally very different in product marketing, say, than in a presentation of technological developments to other specialists. Likewise metalanguage in academic science presentations that rely heavily on visuals will differ completely from those in economics, with their charts and empirical data, or from lectures in philosophy. At one level the difference is connected to the way each type of presentation communicates concepts. The more abstract and involved concepts get, the more difficult it will be for the audience to relate to and follow the speaker communicating them, and the more necessary it becomes to talk about what has already been said and to connect it to what is coming up next. In other words, there is <strong>no one formula for signposting</strong>, no instant phrases to learn by heart and simply apply to presentations. One size does not fit all. <strong>Every genre is different!</strong></p>
<p>Just listen to the type of metalanguage Steve Jobs uses. It&#8217;s unbelievably simple:  Introducing a new product: &#8220;You like everything so far? (Audience: Yeah!) &#8220;Well, I&#8217;ll try not to blow it.&#8221; Moving from one feature to the next: &#8220;So that&#8217;s Contacts; here&#8217;s Calendars. Works much the same way.&#8221; Each statement backed by the trademark big, beautiful pictures. His authentic and communicative body language suggests that everyone is really getting the message. He doesn&#8217;t explain the technology in a way that goes over anyone&#8217;s head. And should anyone not get it completely, he draws them in, not through information, but through</p>
<ul>
<li> <strong>Empathy: </strong>&#8220;Keeping those devices in sync is driving us crazy.&#8221;  &#8220;You  might ask, Why should I believe them? They&#8217;re the ones that  brought  me  Mobile Me. It wasn&#8217;t our finest hour, let me say that, but  we  learned a  lot.&#8221;<strong> </strong></li>
<li><strong>Emotion, quasi-religious feeling and humor: </strong>&#8220;Some people think the cloud  just a hard disk in the sky&#8230; We think it&#8217;s way more than that.&#8221; &#8220;The  truth is on the cloud.&#8221;<strong> </strong></li>
<li><strong>Reassurance: </strong>&#8220;It just works.&#8221; &#8220;Pretty cool.&#8221; &#8220;It&#8217;s that simple.&#8221;</li>
</ul>
<p>&#8230;and his audience laughs and believes it understands. A socially very powerful approach. Remember we are talking about an app that takes all of the information on your personal phone and removes it to an external something, somewhere, which should at least invite questions. But no, it&#8217;s all good.</p>
<p>It&#8217;s really an understatement to say that Steve Jobs&#8217; iconic presentation style perfectly matched the Apple image. As a consequence of these presentations, Jobs <em>was</em> Apple. He&#8217;ll be a hard, no: an impossible act to follow. RIP.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="360" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/O_C1TZIT-qQ?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="360" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/O_C1TZIT-qQ?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<ul>
<li>I&#8217;ve written about what we can learn from Steve Job&#8217;s presentations here:<em><a href="../2008/04/21/simply-beautiful/" target="_blank"> Island Weekly April 2008: </a></em><em><a href="../2008/04/21/simply-beautiful/" target="_blank">Simply Beautiful</a></em><em>. </em></li>
<li>Here&#8217;s a lesson based on his presentation style<em><a href="http://www.bnet.com/videos/present-like-steve-jobs/192173" target="_blank"> by Carmine Gallo, BNET: Present Like Steve Jobs, March 2008.</a> &#8211; Also see a summary of the lesson on <a href="http://sixminutes.dlugan.com/steve-jobs-presentation-tips/" target="_blank">Six Minutes, a public speaking blog by Andrew Dlugan, May 2008.</a></em></li>
</ul>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/10/19/icloud-iunderstand/&amp;text=iCloud: iUnderstand&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/10/19/icloud-iunderstand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Learning to listen to English lectures</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/10/18/learning-to-listen-to-english-lectures/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/10/18/learning-to-listen-to-english-lectures/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 22:23:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[science]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16711</guid>
		<description><![CDATA[One of the greatest challenges for non-native academic users of English as a Lingua Franca is keeping up with what is being said in discussions to the point where they can process the information in real time and contribute themselves. In a word, the challenge is information overload. Not only are you trying to understand [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/10/18/learning-to-listen-to-english-lectures/&amp;text=Learning to listen to English lectures&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>One of the greatest challenges for non-native academic users of English as a Lingua Franca is keeping up with what is being said in discussions to the point where they can process the information in real time and contribute themselves. In a word, the challenge is information overload. Not only are you trying to understand the content, but you are also trying to decode the language. But instead of listening to every single word, you need to focus on very specific things.</p>
<p>The challenge is two-fold. First, learn to listen for the key words that hold meaning, and know what vocabulary to expect and which structures to expect those words in. This is something you can acquire through practice. It is also where pronunciation as a receptive skill comes in, listening in context and noticing how the most important words are stressed. Here it makes sense in the name of international intelligibility to listen to and emulate good near-native speakers and the way they use nuclear stress.</p>
<p>The second challenge is learning to accommodate a wide variety of accents. This means understanding what specific challenges a non-native speaker needs to overcome to make his or her English sound &#8220;English&#8221;, based on the restrictions of his or her native tongue (L1). Accomodation is a challenge for every speaker of English, and in fact is at least as difficult for native speakers as it is for non-native speakers. I have a hard time with some Asian and African accents, and even with some from the UK! But practice makes perfect. Here are some sites to practice your listening skills:</p>
<p><a href="http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/general/talkaboutenglish/2009/04/090427_tae_al.shtml" target="_blank">Talk About English: Academic English</a> is a didactic program from the BBC geared to preparing learners for the listening skills part of the IELTS exam. This BBC program provides discussions and tips, listening practice and  accompanying questions, and student responses are discussed with a  teacher.</p>
<p>The TED Talks <a href="http://www.ted.com/talks" target="_blank">http://www.ted.com/talks</a> are the best lectures online today, but tend to be removed from  the type of lectures students are subjected to at college. Still, it has obvious benefits to study these talks by international luminaries, as the series celebrates the highly engaging nature of cutting  edge research.</p>
<p>Video Lectures <a href="http://videolectures.net/" target="_blank">http://videolectures.net/</a> is a collection of videotaped academic and business lectures by international speakers, tagged by discipline and accompanied interactively by powerpoint slides. This site has content supplied by academic institutions, which makes it a good window into academic presentations. On the business side, I&#8217;ve watched a presentation from 2001 by <a href="http://videolectures.net/mitworld_johansson_vebs/" target="_blank">Volvo CEO Leif Johannsen on Volvo&#8217;s Environmental Business Strategy</a>, and one from 2009 by <a href="http://videolectures.net/efmdmddg09_grant_ccmpp/" target="_blank">Robert Grant on the financial crisis</a>. I can also recommed the very entertaining <a href="http://videolectures.net/cd07_eco_thu/" target="_blank">Umberto Eco on the History of Ugliness, from 2007</a>.</p>
<p>In the Reith Lectures on Radio 4 on BBC, Martin Rees,  President of the Royal Society, speaks on <a href="http://www.bbc.co.uk/programmes/b00sj9lh" target="_blank">&#8220;The Scientific Citizen&#8221;</a>:  In 4 lectures dedicated to &#8220;Scientific  Horizons&#8221;,  he challenges scientists to play a greater role in helping the public understand science. <a href="http://www.bbc.co.uk/radio4/features/the-reith-lectures/transcripts/2010/">The full transcript is available</a>.</p>
<p>For these and more tips, explore the wonderful <a href="http://englishforuniversity.com/" target="_blank">English for University</a> site written by Patrick McMahon. His page with great links is <a href="http://englishforuniversity.com/?page_id=1560" target="_blank">here</a>.</p>
<p>Finally, my current favorite for online pronunciation practice, <a href="http://www.englishcentral.com/" target="_blank">English Central</a>, is the place to go to analyse at the level of individual words and phrases what exactly it is that you are hearing.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/10/18/learning-to-listen-to-english-lectures/&amp;text=Learning to listen to English lectures&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/10/18/learning-to-listen-to-english-lectures/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Limericks and the life of an English teacher</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 14:04:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16483</guid>
		<description><![CDATA[Stan Carey of the Sentence First blog and the MacMillan blog and sundry other lingusitic habitats is holding a limerick competition &#8211; yeah! &#8211; and there are some really great ones there, don&#8217;t miss them. Deadline: September 21st.
My contributions are a bit dour for limericks, but such is the life of an English teacher:
Krashen wrote [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/&amp;text=Limericks and the life of an English teacher&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stan Carey of the Sentence First blog and the MacMillan blog and sundry other lingusitic habitats is holding a limerick competition &#8211; yeah! &#8211; and <a href="http://stancarey.wordpress.com/2011/09/12/five-line-rhyme-time-a-limerick-contest/">there are some really great ones there, don&#8217;t miss them</a>. Deadline: September 21st.</p>
<p>My contributions are a bit dour for limericks, but such is the life of an English teacher:</p>
<p>Krashen wrote all about acquisition<br />
being outside the realm of tuition<br />
which made me morose<br />
and take a whole course<br />
which was fine, but I&#8217;m still no magician.</p>
<p>There can never be any consensus<br />
Whether German will lull English senses<br />
<a href="http://www.russellsmith.ca/index.html" target="_blank">Russell Smith</a> got it right<br />
Spoken softly by night<br />
by a beauty it surely mends fences.</p>
<p>&#8220;Until Friday,&#8221; she&#8217;d said, so I queried<br />
&#8220;You&#8217;ll be writing all week?!&#8221; I was worried.<br />
&#8220;No, I&#8217;ll do it on Thursday,<br />
you&#8217;ll have it on Friday.&#8221;<br />
&#8220;By Friday, then, fine.&#8221; Out I hurried.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/&amp;text=Limericks and the life of an English teacher&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Finish your partner&#8217;s sentences</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/09/08/finish-your-partners-sentences/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/09/08/finish-your-partners-sentences/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Sep 2011 11:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[film]]></category>
		<category><![CDATA[fun]]></category>
		<category><![CDATA[interview]]></category>
		<category><![CDATA[muppets]]></category>
		<category><![CDATA[psychology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16403</guid>
		<description><![CDATA[I was just on Facebook to Stew when I stumbled across a video&#8230; and bingo, here&#8217;s a nice task for you learners: Tell a story about something two of you did together. OK, you don&#8217;t really have to have done this, ok? You can make it up &#8211; invent it. So: It should be a [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/08/finish-your-partners-sentences/&amp;text=Finish your partner&#8217;s sentences&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I was just on Facebook to Stew when I stumbled across a video&#8230; and bingo, here&#8217;s a nice task for you learners: Tell a story about something two of you did together. OK, you don&#8217;t really have to have done this, ok? You can make it up &#8211; invent it. So: It should be a long event with lots of interesting details. Put the details on cards. Sort them into the sequence they &#8220;happened in&#8221;. Then tell your story. But the rule is: You&#8217;re not allowed to complete any sentence, your partner has to pick up and finish it for you. Then he or she continues the story, and you finish the sentence, back and forth.</p>
<p>Watch the first minute of Kermit and Fozzie doing just that here:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/CubOF3hhILA?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/CubOF3hhILA?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><strong>Discussion:</strong> How do you feel about completing your partner&#8217;s sentences, and about your partner completing yours? Does it feel like you are interrupting each other? Do you mind it when others complete your sentences for you in real life? What does it depend on?</p>
<p><strong>Handling pairwork: </strong>How do you sort things out when you are not happy with your partner&#8217;s part of the story? Language tip: &#8220;Well, what <em><strong>actually</strong></em> happened was that we&#8230;&#8221; &#8220;But <strong><em>then</em></strong>&#8230;&#8221;</p>
<p>You can do this exercise in writing, too, of course: You start writing a story about the two of you, and your partner has to continue.</p>
<p>Have fun!</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/08/finish-your-partners-sentences/&amp;text=Finish your partner&#8217;s sentences&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/09/08/finish-your-partners-sentences/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Job interview</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 15:49:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[business]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[diploma]]></category>
		<category><![CDATA[jobs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16288</guid>
		<description><![CDATA[For the Trinity assessed lesson, my class did job interviews. I can warmly recommend the topic to other teachers who have to do a Trinity diploma or DELTA assessed lesson, especially if your class is as motivated as ours was, and job interviews are in fact on their agenda. It obviously helps to choose a [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/&amp;text=Job interview&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For the <strong>Trinity assessed lesson</strong>, my class did job interviews. I can warmly recommend the topic to other teachers who have to do a Trinity diploma or DELTA assessed lesson, especially if your class is as motivated as ours was, and job interviews are in fact on their agenda. It obviously helps to choose a topic your students really do want to talk about. The main content should be authentic and matter to your learners, yet be packaged playfully, so noone gets bogged down in their own immediate agenda. Thank you, dear class, for being so wonderful and lovely!!</p>
<p><a title="B1 MAÑANAS by annehodgson, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/annehodgson/6120649584/"><img src="http://farm7.static.flickr.com/6200/6120649584_6c033c3fc0.jpg" alt="B1 MAÑANAS" width="425" height="300" /></a></p>
<p>This was the third lesson in a series on job applications. The group started by thinking about the exact definition of 12 given words that you can use to describe your strengths (and weaknesses). Since some of them are similar in Spanish, and others are very different and can easily be confused, the class spent quite some time exploring their meanings, and applying them to themselves. </p>
<ul>
<li>supportive&#8230; means I am helpful when there are problems. &#8212; de apoyo!</li>
<li>friendly&#8230; means I am nice and helpful. &#8212; amistoso!</li>
<li>focused&#8230; means I am very clear about what I am doing.  &#8211; centrado!</li>
<li>flexible&#8230; means I can make changes as needed. &#8212; flexible</li>
<li>creative&#8230; means I have many ideas.  &#8211; creativo</li>
<li>organized&#8230; means I plan very carefully.  &#8211; organizado</li>
<li>responsible&#8230; means I do the right thing. &#8212; responsable</li>
<li>careful&#8230; means I think about what I am doing so I don’t do anything wrong.  &#8211; cuidadoso</li>
<li>technical&#8230; means I understand technology.  &#8211; tecnico</li>
<li>experienced&#8230; means that I have done something a lot.  &#8211; exprimentado!</li>
<li>reliable&#8230; means that I will do what you expect.  &#8211; fiable!</li>
<li>successful&#8230; means things are going very well for me. &#8212; exitoso!</li>
</ul>
<p style="text-align: left;">One of the most important things I learned in the assessed teaching practice, through somewhat painful trial and error and very helpful feedback from Mark McKinnon, was to break down new content into individual stages. So, for example, I didn&#8217;t have the learners focus on the spoken words until they had worked out the meaning in groups. I didn&#8217;t ask them to tell or read me the answers, because that would have meant having them say the words, and I would have either let their pronunciation errors pass, or would have had to correct them, distracting everyone from the area we were focussing on. Only after everyone had the correct words and definitions lined up did we begin to work on pronunciation.</p>
<p style="text-align: left;">I only took this approach after having done a simlar exercise differently in a disasterous earlier lesson, where I&#8217;d had them do a gap fill and then read off answers, which lead to discussions about meaning and pronunciation drills all mixed up with questions about where we were on the page, creating a huge mess of an activity which completely tore apart a lesson which on paper had looked balanced and promising. So: these details are important!</p>
<p style="text-align: left;">This was fascinating to me. I learn very differently than many of my students.  I tend to set up tasks based on my natural inclination to synthesize information very quickly rather than processing it analytically, and prefer short general explanations that don&#8217;t break things down over the more extensive and particular explanations that many learners prefer, but which I find positively irritating when I am subjected to them. So following my own preferences over the years means I haven&#8217;t been giving learners with a less global/ more particular and less synthesizing/more analytical approach quite the information they needed to do their tasks well. Realizing this blind spot in my knowledge of learning preferences and exploring similar issues goes far beyond just being sure to cater to visual or kinesthetic learners. This broader approach to self-reflection on language learning styles was introduced to me by Patricia Franco using Rebecca Oxford&#8217;s <span>Strategy Inventory for Language Learning, and it</span> has made me turn my teaching inside out. The Strategy Inventory makes a lot of sense to me as a reflective tool and I hope to incorporate it consciously into my new courses. I&#8217;ve found a very extensive learner questionnaire by Oxford, Cohen and Chi that can be used as is to jump-start a deiscussion with learners, and help profile their preferences from the very beginning of a course: <a href="http://www.carla.umn.edu/about/profiles/CohenPapers/LearningStylesSurvey.pdf" target="_blank">Learning Style Survey</a>.</p>
<p style="text-align: left;">In a second step we did a very short review of question forms. I had anticipated that this would not work well, as this was a mixed level class with a variety of different approaches to studying grammar, so I declared this a sub-aim to the communicative aim, and wrote that I wasn&#8217;t aiming for accuracy, but for fluency. The question sorting part went well, but question formulation was something that only the more advanced learners could do on their own, and in fact a number of them did do it while the others were still working on the sorting activity. So when time ran out, I decided to drop the formulation activity and go straight to the role play. If I had to do it again, I&#8217;d declare the formulation part to be a flexible addition for the advanced learners to do on their own, and leave it at that.</p>
<p style="text-align: left;">The stronger learners supported the weaker ones throughout this course, which Patricia and I encouraged and relied on. The communicative activity that got the participants to speak English extensively and try out the new words and use the questions was the interview itself. I had prepared a cheat sheet with questions for them to pick and choose from, and they did really well, and interviewed away.  This setup for role play is something I learned from Heather Lyle. As for the seating arrangements, I had the learners move their chairs and sit in two formal rows facing each other, so they actually had to move physically into the role, which I think makes all the difference in getting into the mindset. After round one they switched partners and played the other role, balancing out the communicative heart of the lesson.</p>
<p style="text-align: left;">I had prepared a presentation anticipating a few areas I thought they&#8217;d have problems with, some of which did come up, so I could project those selected slides onto the board and we could work around the gaps and spaces to add emergent language. This is low tech, just a Powerpoint and a normal whiteboard. An IWB would be a cooler solution. In any case the projected images were a better solution than writing up all of the language that came up on the board, especially with these very visual learners. 60 minutes are such a short timespan to work with, and just understanding them when they were speaking and noting down emergent language was a challenge, let alone analyzing it and getting it onto the board in a comprehensible and didactically valuable way. It was more feasible to select and preempt areas they&#8217;d had trouble with just the lesson before, things I just knew would come up. Predicting errors and language problems in teaching learners whose L1 I don&#8217;t speak was really the hardest part of the entire course for me.  German learners I can teach on the spot, but not Catalan and Spanish speakers. GIven how lovely I found the country, I&#8217;ve decided that learning Spanish is definitely on my agenda!</p>
<p style="text-align: left;">The phonology bit, focussing on word stress, went fine. They had learned the notation using capital letters with Patricia the day before, and they had given us feedback that they actually really liked any and all drilling we did.  In hindsight, I should have added some work on /<span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Trebuchet MS&quot;;">a</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;MS Reference Sans Serif&quot;;">ɪ/</span> to the mix for &#8220;reliable&#8221; <!-- @font-face {   font-family: "Tahoma"; }@font-face {   font-family: "Trebuchet MS"; }@font-face {   font-family: "MS Reference Sans Serif"; }p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; }div.Section1 { page: Section1; } --> <span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Trebuchet MS&quot;;">/r</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;MS Reference Sans Serif&quot;;">ɪˈ</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Trebuchet MS&quot;;">la</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;MS Reference Sans Serif&quot;;">ɪ</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">ə</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Trebuchet MS&quot;;">b(</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">ə</span><span style="font-size: 10pt; font-family: &quot;Trebuchet MS&quot;;">)l/</span>, which Spanish speakers have a great deal of trouble with.</p>
<p style="text-align: left;">Just to clarify: This is certainly not the way I have normally taught. I&#8217;d have poopooed this degree of scaffolding as &#8220;spoonfeeding&#8221;. Patricia and I had very interesting conversations about other kinds of lessons and learner training with analytical and deep end components that may be more effective in paving the way for greater learner autonomy over the duration of a course and in the long run. Still, I see staging in increments, followed by the communicative heart, as a very valuable teaching model because it redirects my attention towards what the learners can process on their own in a single lesson. That&#8217;s in fact very much a part of what I wanted to learn in this course. So I&#8217;ll be experimenting with it in &#8220;real life&#8221;.</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Materials:</strong><br />
<a rel="attachment wp-att-16304" href="http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/trinity_assessed_aug24/">Handout: Job interviews</a><br />
<a rel="attachment wp-att-16305" href="http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/job-interview-roleplay/">Job interview roleplay</a><br />
<a rel="attachment wp-att-16306" href="http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/presentation-trinity/">Presentation job interviews</a></p>
<p style="text-align: left;"><strong>Documentation:</strong><br />
<a rel="attachment wp-att-16345" href="http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/teaching-practice-public/">Teaching practice documentation</a> is required for each assessed lesson.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/&amp;text=Job interview&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/09/05/job-interview/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mind Your Language</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/08/14/mind-your-language/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/08/14/mind-your-language/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Aug 2011 12:43:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[accent]]></category>
		<category><![CDATA[ELF]]></category>
		<category><![CDATA[Germany]]></category>
		<category><![CDATA[phonology]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[short film]]></category>
		<category><![CDATA[TV]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16197</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m revising for the phonology orals now, trying to focus on typical areas that learners with different mother tongues need to work on. Had some fun with this. I was wondering whether it was offensive, but have come down on the side of funny. As one reviewer puts it &#8220;Yes, they were stereotypes, and it [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/08/14/mind-your-language/&amp;text=Mind Your Language&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m revising for the phonology orals now, trying to focus on typical areas that learners with different mother tongues need to work on. Had some fun with this. I was wondering whether it was offensive, but have come down on the side of funny. As one <a href="http://www.imdb.com/title/tt0941843/">reviewer</a> puts it &#8220;Yes, they were stereotypes, and it was deliberate. Put believable foreigners in there and you do not have a funny show.&#8221; Anna&#8217;s trouble with /v/ and /w/ is in part 2 at 9:25.<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/Gv05zFrM52s?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/Gv05zFrM52s?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/XDKzhETHLLc?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/XDKzhETHLLc?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<em>Mr. Jeremy Brown teaches an English class to a diverse group of ten foreign adult students in London, hailing from nine different countries. From Europe come two au pairs, the flirtatious and beautiful Danielle (France) and prim and proper Anna (Germany), two young single men, Giovanni (Italy) and Max (Greece) and a laid-back middle-aged bartender, Juan (Spain), who speaks no English at all. From Asia, come a revolutionary-minded secretary from the Chinese Embassy (Su-Li), a Japanese businessman (Taro) as well as three students from the Subcontinent, a devout Sikh (Ranjeet) and an unemployed Pakistani (Ali), who are constantly at each other&#8217;s throats, and finally a Hindi-speaking housewife (Jamila) who can&#8217;t speak a word of English. The school principal, Miss Delores Courtney, nearly dismisses Mr. Brown immediately as she had requested a female teacher, but he is allowed to stay on a trial basis. </em> <a href="http://www.imdb.com/title/tt0075537/">Mind Your Language, TV Series 1977-1986</a></p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/08/14/mind-your-language/&amp;text=Mind Your Language&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/08/14/mind-your-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

