<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>The Island Weekly &#187; poetry</title>
	<atom:link href="http://annehodgson.de/category/poetry/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://annehodgson.de</link>
	<description>Learning English Online with Anne Hodgson</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 10:02:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>English Online</itunes:summary>
	<itunes:author>Anne Hodgson</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/powerpress/islandweeklycover300.jpg" />
	<itunes:owner>
		<itunes:name>Anne Hodgson</itunes:name>
		<itunes:email>anne@annehodgson.de</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<managingEditor>anne@annehodgson.de (Anne Hodgson)</managingEditor>
	<copyright>2006-2008</copyright>
	<itunes:subtitle>A blog/podcast for EFL adult education</itunes:subtitle>
	<itunes:keywords>EFL,English,language,blog,learning,writing</itunes:keywords>
	<image>
		<title>The Island Weekly &#187; poetry</title>
		<url>http://annehodgson.de/wp-content/uploads/powerpress/islandweeklycover144.jpg</url>
		<link>http://annehodgson.de/category/poetry/</link>
	</image>
	<itunes:category text="Education">
		<itunes:category text="Language Courses" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture" />
	<itunes:category text="Education" />
		<item>
		<title>Limericks and the life of an English teacher</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Sep 2011 14:04:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=16483</guid>
		<description><![CDATA[Stan Carey of the Sentence First blog and the MacMillan blog and sundry other lingusitic habitats is holding a limerick competition &#8211; yeah! &#8211; and there are some really great ones there, don&#8217;t miss them. Deadline: September 21st.
My contributions are a bit dour for limericks, but such is the life of an English teacher:
Krashen wrote [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/&amp;text=Limericks and the life of an English teacher&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stan Carey of the Sentence First blog and the MacMillan blog and sundry other lingusitic habitats is holding a limerick competition &#8211; yeah! &#8211; and <a href="http://stancarey.wordpress.com/2011/09/12/five-line-rhyme-time-a-limerick-contest/">there are some really great ones there, don&#8217;t miss them</a>. Deadline: September 21st.</p>
<p>My contributions are a bit dour for limericks, but such is the life of an English teacher:</p>
<p>Krashen wrote all about acquisition<br />
being outside the realm of tuition<br />
which made me morose<br />
and take a whole course<br />
which was fine, but I&#8217;m still no magician.</p>
<p>There can never be any consensus<br />
Whether German will lull English senses<br />
<a href="http://www.russellsmith.ca/index.html" target="_blank">Russell Smith</a> got it right<br />
Spoken softly by night<br />
by a beauty it surely mends fences.</p>
<p>&#8220;Until Friday,&#8221; she&#8217;d said, so I queried<br />
&#8220;You&#8217;ll be writing all week?!&#8221; I was worried.<br />
&#8220;No, I&#8217;ll do it on Thursday,<br />
you&#8217;ll have it on Friday.&#8221;<br />
&#8220;By Friday, then, fine.&#8221; Out I hurried.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/&amp;text=Limericks and the life of an English teacher&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/09/19/limericks-and-the-life-of-an-english-teacher/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gil Scott-Heron: Where Did The Night Go?</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/05/28/gil-scott-heron-where-did-the-night-go/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/05/28/gil-scott-heron-where-did-the-night-go/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 May 2011 07:37:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=15626</guid>
		<description><![CDATA[Gil Scott Heron (1 April 1949 – 27 May 2011) &#8211; good profile on Wikipedia. Thanks to Ann Walsh for the link to this, a quieter, more personal side to the angry granddaddy of rap.

Gil Scott-Heron: Where Did The Night Go?
Long ago the clock washed midnight away
Bringing the dawn
Oh God, I must be dreaming
Time to [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/05/28/gil-scott-heron-where-did-the-night-go/&amp;text=Gil Scott-Heron: Where Did The Night Go?&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Gil Scott Heron (1 April 1949 – 27 May 2011) &#8211; good profile on <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gil_Scott-Heron" target="_blank">Wikipedia</a>. Thanks to Ann Walsh for the link to this, a quieter, more personal side to the angry granddaddy of rap.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/gbZVdj_d62M?fs=1&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/gbZVdj_d62M?fs=1&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><strong>Gil Scott-Heron: Where Did The Night Go?</strong></p>
<p>Long ago the clock washed midnight away<br />
Bringing the dawn<br />
Oh God, I must be dreaming<br />
Time to get up again<br />
And time to start up again<br />
Pulling on my socks again<br />
Should have been asleep<br />
When I was sitting there drinking beer<br />
And trying to start another letter to you<br />
Don&#8217;t know how many times I dreamed to write again last night<br />
Should&#8217;ve been asleep when I turned the stack of records over and over<br />
So I wouldn&#8217;t be up by myself<br />
Where did the night go?<br />
Should go to sleep now<br />
And say fuck a job and money<br />
Because I spend it all on unlined paper and can&#8217;t get past<br />
&#8220;Dear baby, how are you?&#8221;<br />
Brush my teeth and shave<br />
Look outside, sky is dark<br />
Think it may rain<br />
Where did<br />
Where did<br />
Where did</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/05/28/gil-scott-heron-where-did-the-night-go/&amp;text=Gil Scott-Heron: Where Did The Night Go?&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/05/28/gil-scott-heron-where-did-the-night-go/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kleiner, uralter Gott &#8211; Ancient little god</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 May 2010 08:06:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[other]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[family]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=13536</guid>
		<description><![CDATA[In a week we&#8217;ll be burying my mother&#8217;s ashes on Drummond. We&#8217;ve decided to read some of her poems, with a translation into English. She published a volume of them in the Wilhelm Andermann Verlag in Vienna in 1944 when she was 21; a miracle, since paper was so rare towards the end of the [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/&amp;text=Kleiner, uralter Gott &#8211; Ancient little god&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In a week we&#8217;ll be burying my mother&#8217;s ashes on Drummond. We&#8217;ve decided to read some of her poems, with a translation into English. She published a volume of them in the Wilhelm Andermann Verlag in Vienna in 1944 when she was 21; a miracle, since paper was so rare towards the end of the war. Her friend Stefan Hlawa provided the cover illustration.</p>
<p><strong>A note on translation: </strong>With this particular poem I found you really do have to change the <strong>sequence of adjectives in English</strong>. I also found it interesting to consider the different meanings of &#8220;little&#8221; and &#8220;klein&#8221; (descriptive, diminutive, romantic/endearing&#8230;) In German, for example, Little Red Riding Hood is simply Rotkäpchen. I briefly considered writing &#8220;<strong>Tiny ancient god</strong>&#8220;. Or &#8220;<strong>Little, ancient god</strong>&#8220;, after all? Still thinking it over.</p>
<p>My brother <a href="http://www.begehbarebilder.de/">Chris</a> first introduced me to the poem when he gave me these, from a cycle he drew in the &#8217;70s, pastels and wash on paper:<br />
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 460px"><p class="wp-caption-text">Christoph Hodgson: Kleiner uralter Gott Zyklus</p></div><a href="http://farm4.static.flickr.com/3052/4648963187_3efebcc0be.jpg"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3052/4648963187_3efebcc0be.jpg" alt="" width="450" height="346" /></a></p>
<div class="mceTemp">
<dl class="wp-caption alignnone" style="width: 450px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://farm5.static.flickr.com/4064/4649581746_923969aa03.jpg"><img class=" " src="http://farm5.static.flickr.com/4064/4649581746_923969aa03.jpg" alt="" width="450" height="346" /></a></p>
<p><strong>Kleiner, uralter Gott meines Herzens</strong><br />
Getrud Berninger</p>
<p>Kleiner, uralter Gott meines Herzens,<br />
der lächelt,<br />
wenn schon die steigenden Tränen<br />
den Schmerz bespülen.</p>
<p>Zärtlicher kleiner Gott ohne Namen,<br />
ohne Gesicht,<br />
tausendjähriger, süßer Samen<br />
des Frühlings,</p>
<p>in mich vergraben, untergetaucht,<br />
schweigend und gut,<br />
wenn schon die Trauer der Reife<br />
jäh überströmt.</p>
<p>Guter, kleiner, geliebter Gott,<br />
Eigentum,<br />
einsam und dunkel wie meine Träume,<br />
die dich verschweigen,</p>
<p>kleiner, uralter Gott meines Herzens.</p>
<p><strong><br />
Ancient little god of my heart</strong></p>
<p>Ancient little god of my heart,<br />
smiling<br />
even as tears rise<br />
to wash over my pain</p>
<p>Tender little god, without a name<br />
without a face,<br />
sweet millennial seed<br />
of spring,</p>
<p>hidden deep down inside me,<br />
silent and good,<br />
even as suddenly the sorrow of maturity<br />
overflows.</p>
<p>Good little beloved god,<br />
my own,<br />
solitary and dark as my dreams<br />
that conceal you,</p>
<p>ancient little god of my heart.</p>
</dt>
</dl>
</div>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/&amp;text=Kleiner, uralter Gott &#8211; Ancient little god&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dorothy Parker: Superfluous Advice</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/05/27/dorothy-parker-superfluous-advice/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/05/27/dorothy-parker-superfluous-advice/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 06:05:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=13428</guid>
		<description><![CDATA[Ian James presented a lovely recording tool, Vocaroo, on his blog, and I&#8217;ll be using it in online courses. But here on this blog, dear reader, it&#8217;s an easy way to record yourself and to practice your pronunciation. Listen to my recording to help with the more difficult words. Then record yourself (you might have [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/27/dorothy-parker-superfluous-advice/&amp;text=Dorothy Parker: Superfluous Advice&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><a href="http://tefltecher.wordpress.com/2010/05/24/using-text-2-speech/#comments">Ian James presented a lovely recording tool, Vocaroo, on his blog</a>, and I&#8217;ll be using it in online courses. But here on this blog, dear reader, it&#8217;s an easy way to record yourself and to practice your pronunciation. Listen to my recording to help with the more difficult words. Then record yourself (you might have to press &#8220;record&#8221; twice to make it work on the second go!)</p>
<p style="text-align: left;"><strong>Superfluous Advice</strong><a href="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/05/dorothy-parker.jpg"><img class="size-full  wp-image-13433  alignright" title="dorothy-parker" src="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/05/dorothy-parker.jpg" alt="dorothy-parker" width="174" height="188" /></a></p>
<p style="text-align: left;">By <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dorothy_Parker">Dorothy Parker</a></p>
<p style="text-align: left;">Should they whisper false of you,<br />
Never trouble to deny;<br />
Should the words they say be true,<br />
Weep and storm and swear they lie.</p>
<p style="text-align: left;">
<div style="text-align: left;"><a href="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/05/dorothy-parker.jpg"></a></p>
<p style="text-align: center;">Powered by <a href="http://vocaroo.com">Vocaroo</a></p>
</div>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="220" height="140" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://vocaroo.com/mediafoo.swf?playMediaID=0&amp;server=m1.vocaroo.com&amp;backgroundCol=0xCAFF70&amp;buttonLineCol=0x777777&amp;buttonFillCol=0xFFFFCC" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="220" height="140" src="http://vocaroo.com/mediafoo.swf?playMediaID=0&amp;server=m1.vocaroo.com&amp;backgroundCol=0xCAFF70&amp;buttonLineCol=0x777777&amp;buttonFillCol=0xFFFFCC"></embed></object></p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/27/dorothy-parker-superfluous-advice/&amp;text=Dorothy Parker: Superfluous Advice&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/05/27/dorothy-parker-superfluous-advice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/05/dorothy-parker.mp3" length="480570" type="audio/mpeg" />
			<itunes:keywords>poetry,teaching,tools</itunes:keywords>
		<itunes:subtitle>Ian James presented a lovely recording tool, Vocaroo, on his blog, and I&#039;ll be using it in online courses. But here on this blog, dear reader, it&#039;s an easy way to record yourself and to practice your pronunciation.</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Ian James presented a lovely recording tool, Vocaroo, on his blog (http://tefltecher.wordpress.com/2010/05/24/using-text-2-speech/#comments), and I&#039;ll be using it in online courses. But here on this blog, dear reader, it&#039;s an easy way to record yourself and to practice your pronunciation. Listen to my recording to help with the more difficult words. Then record yourself (you might have to press &quot;record&quot; twice to make it work on the second go!)
Superfluous Advice(http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/05/dorothy-parker.jpg)
By Dorothy Parker (http://en.wikipedia.org/wiki/Dorothy_Parker)

Should they whisper false of you,
Never trouble to deny;
Should the words they say be true,
Weep and storm and swear they lie.


 (http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/05/dorothy-parker.jpg)
Powered by Vocaroo (http://vocaroo.com)</itunes:summary>
		<itunes:author>Anne Hodgson</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:duration>20</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>Recipe For Happiness</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/05/22/recipe-for-happiness/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/05/22/recipe-for-happiness/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 May 2010 23:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[podcast]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[intonation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=12782</guid>
		<description><![CDATA[Recipe For Happiness
Khaborovsk Or Anyplace
by Lawrence Ferlinghetti
One grand boulevard with trees
with one grand cafe in sun
with  strong black coffee in very small cups.
One not necessarily very  beautiful
man or woman who loves you.
One fine day.
 I wonder about the meaning of the last line. What do you think: Is today a very fine day [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/22/recipe-for-happiness/&amp;text=Recipe For Happiness&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p><strong><em>Recipe For Happiness<br />
Khaborovsk Or Anyplace<br />
by Lawrence Ferlinghetti</em></strong></p>
<p>One grand boulevard with trees<br />
with one grand cafe in sun<br />
with  strong black coffee in very small cups.</p>
<p>One not necessarily very  beautiful<br />
man or woman who loves you.</p>
<p>One fine day.</p></blockquote>
<p><em> I wonder about the meaning of the last line. What do you think: Is today a very fine day indeed? Or is Ferlinghetti talking about one fine day in the future when he might experience </em><em>this idyllic café scene</em><em>? Is he remembering a day when he was truly happy? Or is he being just slightly sarcastic about this &#8220;quick and easy&#8221; recipe for happiness? I think it&#8217;s completely up to you. </em></p>
<p><em>I hadn&#8217;t quite made up my mind about what the line meant when I read it for this recording, and you can tell, can&#8217;t you? </em><em>Change the meaning of the line and poem, and your intonation will  change, too.</em><em> So come on, you can do better: First decide what the line means to you, and then read the poem out loud. If you have the means of recording it, please do, and send me the link, ok?<br />
</em></p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/22/recipe-for-happiness/&amp;text=Recipe For Happiness&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/05/22/recipe-for-happiness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/03/recipe.mp3" length="765200" type="audio/mpeg" />
			<itunes:keywords>intonation,poetry</itunes:keywords>
		<itunes:subtitle>Recipe For Happiness Khaborovsk Or Anyplace by Lawrence Ferlinghetti - One grand boulevard with trees with one grand cafe in sun with  strong black coffee in very small cups. - One not necessarily very  beautiful man or woman who loves you. - </itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Recipe For Happiness
Khaborovsk Or Anyplace
by Lawrence Ferlinghetti

One grand boulevard with trees
with one grand cafe in sun
with  strong black coffee in very small cups.

One not necessarily very  beautiful
man or woman who loves you.

One fine day.
 I wonder about the meaning of the last line. What do you think: Is today a very fine day indeed? Or is Ferlinghetti talking about one fine day in the future when he might experience this idyllic café scene? Is he remembering a day when he was truly happy? Or is he being just slightly sarcastic about this &quot;quick and easy&quot; recipe for happiness? I think it&#039;s completely up to you. 

I hadn&#039;t quite made up my mind about what the line meant when I read it for this recording, and you can tell, can&#039;t you? Change the meaning of the line and poem, and your intonation will  change, too. So come on, you can do better: First decide what the line means to you, and then read the poem out loud. If you have the means of recording it, please do, and send me the link, ok?</itunes:summary>
		<itunes:author>Anne Hodgson</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:duration>32</itunes:duration>
	</item>
		<item>
		<title>Natalie Merchant/ Leave Your Sleep: The Man In The Wilderness</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/04/30/natalie-merchant-leave-your-sleep-the-man-in-the-wilderness/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/04/30/natalie-merchant-leave-your-sleep-the-man-in-the-wilderness/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 08:57:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=13060</guid>
		<description><![CDATA[Absolutely beautiful: The title of Natalie Merchant&#8217;s new album Leave Your Sleep is taken from a Mother Goose rhyme:
&#8220;Girls and boys, come out to play,
The moon doth shine as bright as day;
Leave your supper, and leave your sleep,
and come with your playfellows into the street.&#8221;
In the booklet that introduces the two-disk album, she writes,
&#8220;This collection [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/04/30/natalie-merchant-leave-your-sleep-the-man-in-the-wilderness/&amp;text=Natalie Merchant/ Leave Your Sleep: The Man In The Wilderness&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Absolutely beautiful: The title of <a href="http://www.nataliemerchant.com/" target="_blank">Natalie Merchant</a>&#8217;s new album <em>Leave Your Sleep</em> is taken from a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mother_Goose" target="_blank">Mother Goose</a> rhyme:</p>
<blockquote><p>&#8220;Girls and boys, come out to play,<br />
The moon doth shine as bright as day;<br />
Leave your supper, and leave your sleep,<br />
and come with your playfellows into the street.&#8221;</p></blockquote>
<p>In the booklet that introduces the two-disk album, she writes,</p>
<blockquote><p>&#8220;This collection of songs represents parts of a long conversation I’ve had with my daughter during the first six years of her life. It documents our word-of-mouth tradition in the poems, stories, and songs that I found to delight and teach her. I pulled these obscure and eccentric poems off their flat, yellowed pages and brought them to life for her. I willed into being this parade of witches and fearless girls, blind men and elephants, giants and sailors and gypsies, floating churches, dancing bears, circus ponies, a Chinese princess and a janitor’s boy, and so many others. I tried to show her that speech could be the most delightful toy in her possession and that her mother tongue is rich with musical rhythms and rhymes. I gave her parables with lessons in human nature and bits of nonsense to challenge the natural order of things and sharpen her wit.&#8221;</p></blockquote>
<p>Thank you to my dear colleague Sarah Gough for bringing Natalie Merchant to my attention, via her performance at <a href="http://www.ted.com/talks/natalie_merchant_sings_old_poems_to_life.html" target="_blank">TED</a>, which includes an interactive transcript of all songs performed.</p>
<ul>
<li><a href="http://www.nataliemerchant.com/calendar" target="_blank">Link: Tour dates</a></li>
<li><a href="http://www.pbs.org/newshour/bb/entertainment/jan-june10/merchant_04-26.html" target="_blank">Link: Story on PBS with transcript and materials for teachers</a></li>
</ul>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="340" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/PNYHkv8eEQQ&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="340" src="http://www.youtube.com/v/PNYHkv8eEQQ&amp;hl=de_DE&amp;fs=1&amp;" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<blockquote><p><strong>The Man in the Wilderness</strong><br />
Mother Goose</p>
<p>The man in the wilderness asked of me,<br />
“How many strawberries grow in the salt sea?”<br />
I answered him, as I thought good,<br />
As many a ship as sails in the wood.</p>
<p>The man in the wilderness asked me why<br />
His hen could swim and his pig could fly.<br />
I answered him as I thought best,<br />
“They were both born in a cuckoo’s nest.”</p>
<p>The man in the wilderness asked me to tell<br />
All the sands in the sea and I counted them well.<br />
He said he with a grin, “And not one more?”<br />
I answered him, “Now you go make sure.”</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><strong>song of the week <img src='http://annehodgson.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  englisch lernen mit liedern</strong></p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/04/30/natalie-merchant-leave-your-sleep-the-man-in-the-wilderness/&amp;text=Natalie Merchant/ Leave Your Sleep: The Man In The Wilderness&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/04/30/natalie-merchant-leave-your-sleep-the-man-in-the-wilderness/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Forgotten Language</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/03/21/forgotten-language/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/03/21/forgotten-language/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 10:30:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[poetry]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=12788</guid>
		<description><![CDATA[Forgotten Language
by Shel Silverstein
Once I spoke the language of the flowers,
Once I understood each word the caterpillar said,
Once I smiled in secret at the gossip of the starlings,
And shared a conversation with the housefly in my bed.
Once I heard and answered all the questions of the crickets,
And joined the crying of each falling dying flake [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/03/21/forgotten-language/&amp;text=Forgotten Language&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Forgotten Language<br />
by <a href="http://www.shelsilverstein.com/indexSite.html">Shel Silverstein</a></p>
<p>Once I spoke the language of the flowers,<br />
Once I understood each word the caterpillar said,<br />
Once I smiled in secret at the gossip of the starlings,<br />
And shared a conversation with the housefly in my bed.<br />
Once I heard and answered all the questions of the crickets,<br />
And joined the crying of each falling dying flake of snow,<br />
Once I spoke the language of the flowers. . . .<br />
How did it go?<br />
How did it go? </p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/03/21/forgotten-language/&amp;text=Forgotten Language&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/03/21/forgotten-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/2010/03/forgotten-language.mp3" length="1015349" type="audio/mpeg" />
			<itunes:keywords>poetry</itunes:keywords>
		<itunes:subtitle>Forgotten Language by Shel Silverstein - Once I spoke the language of the flowers, Once I understood each word the caterpillar said, Once I smiled in secret at the gossip of the starlings, And shared a conversation with the housefly in my bed. </itunes:subtitle>
		<itunes:summary>Forgotten Language
by Shel Silverstein (http://www.shelsilverstein.com/indexSite.html)

Once I spoke the language of the flowers,
Once I understood each word the caterpillar said,
Once I smiled in secret at the gossip of the starlings,
And shared a conversation with the housefly in my bed.
Once I heard and answered all the questions of the crickets,
And joined the crying of each falling dying flake of snow,
Once I spoke the language of the flowers. . . .
How did it go?
How did it go?</itunes:summary>
		<itunes:author>Anne Hodgson</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:duration>42</itunes:duration>
	</item>
	</channel>
</rss>

