<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>The Island Weekly &#187; translation</title>
	<atom:link href="http://annehodgson.de/category/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://annehodgson.de</link>
	<description>Learning English Online with Anne Hodgson</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 10:02:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>English Online</itunes:summary>
	<itunes:author>Anne Hodgson</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://annehodgson.de/wp-content/uploads/powerpress/islandweeklycover300.jpg" />
	<itunes:owner>
		<itunes:name>Anne Hodgson</itunes:name>
		<itunes:email>anne@annehodgson.de</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<managingEditor>anne@annehodgson.de (Anne Hodgson)</managingEditor>
	<copyright>2006-2008</copyright>
	<itunes:subtitle>A blog/podcast for EFL adult education</itunes:subtitle>
	<itunes:keywords>EFL,English,language,blog,learning,writing</itunes:keywords>
	<image>
		<title>The Island Weekly &#187; translation</title>
		<url>http://annehodgson.de/wp-content/uploads/powerpress/islandweeklycover144.jpg</url>
		<link>http://annehodgson.de/category/translation/</link>
	</image>
	<itunes:category text="Education">
		<itunes:category text="Language Courses" />
	</itunes:category>
	<itunes:category text="Society &amp; Culture" />
	<itunes:category text="Education" />
		<item>
		<title>Marlee Matlin and Jack Jason</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/07/19/marleen-matin-and-jack-jason/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/07/19/marleen-matin-and-jack-jason/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2011 06:03:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[skills]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=15997</guid>
		<description><![CDATA[An article by Nataly Kelly landed in my intray, and it was interesting to follow up: Jack Jason is actress Marlee Matlin&#8217;s interpreter. Watch them interact here: Do you notice the places where she &#8220;says&#8221; nothing, but gives us this look, this fabulous body language, this space where we infer and bond and relate, and [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/07/19/marleen-matin-and-jack-jason/&amp;text=Marlee Matlin and Jack Jason&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>An <a href="http://www.huffingtonpost.com/nataly-kelly/meet-jack-jason-the-most-_b_901712.html" target="_blank">article by Nataly Kelly</a> landed in my intray, and it was interesting to follow up: Jack Jason is actress <a href="http://www.imdb.com/name/nm0559144/" target="_blank">Marlee Matlin</a>&#8217;s interpreter. Watch them interact here: Do you notice the places where she &#8220;says&#8221; nothing, but gives us this look, this fabulous body language, this space where we infer and bond and relate, and he puts that non-verbal communication into phrases marvellously, filling in the blanks, repeating what is already understood, adding warmth and stress and intonation&#8230; the way we do when we&#8217;re doing it well? With phrases like: &#8220;Guess what, girl:&#8221; &#8220;You know? I <em>did</em>. I <em>really</em> did. I <em>had</em> that opportunity.&#8221; What he&#8217;s doing here is definitely worth noting for learners of English. In this case, particularly female ones, though. A man interpreting a woman. He connects and accomodates just like a woman.  (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Communication_Accommodation_Theory" target="_blank">Communication Accomodation Theory on Wikipedia</a>) Do you forget that you&#8217;re hearing a man&#8217;s voice when she speaks, is it just her voice? Or are you hearing a man sounding like a woman?</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/F6_RCFc9CWY?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/F6_RCFc9CWY?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Tangent time. Thinking about what this means for me when I teach men: I sound like a  woman, I minimize differences between us, I converge as a part of  building rapport. Do they use any aspects of my language as a model? I  can&#8217;t really see that at all. If they did model anything on me, they  would have to correct out the &#8220;female factor&#8221;, right? But I&#8217;d probably notice  that, wouldn&#8217;t I, because I don&#8217;t really see how a learner would do that  without sounding really weird. It&#8217;s more likely that they don&#8217;t apply  any model of accommodation based on phrases at all. It&#8217;s far more  essential than that, closer to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Noam_Chomsky" target="_blank">Noam Chomsky&#8217;s universal grammar, &#8220;an innate set of linguistic principles shared by all humans&#8221;,</a> so that the  way anyone, including a learner of English, will accomodate another can  only come out of a lifetime of practice, using multiskills honed in real  interaction.</p>
<p>I&#8217;m buying into Merrill Swain&#8217;s concept of &#8220;<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Comprehensible_output" target="_blank">comprehensible output</a>&#8220;. This says that when a learner encounters a gap when speaking English, he or she becomes aware of it, and this leads him or her to want/try to modify it, providing the imulse to  learn something new about the language. So there is clearly still a place to teach those phrases on an on-demand basis.</p>
<p>PS: Unfortunately the video has been made private. Here&#8217;s an alternative that shows the two interacting &#8211; if not quite as eloquently:</p>
<p><object width="425" height="360"><param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/kGrD5uPcJQY?version=3&amp;hl=de_DE"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/kGrD5uPcJQY?version=3&amp;hl=de_DE" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="360" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/07/19/marleen-matin-and-jack-jason/&amp;text=Marlee Matlin and Jack Jason&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/07/19/marleen-matin-and-jack-jason/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marlene Dietrich: Falling in Love again &#8211; Ich bin von Kopf bis Fuss</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/07/18/marlene-dietrich-falling-in-love-again-ich-bin-von-kopf-bis-fuss/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/07/18/marlene-dietrich-falling-in-love-again-ich-bin-von-kopf-bis-fuss/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 09:54:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[short film]]></category>
		<category><![CDATA[songs]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[Germany]]></category>
		<category><![CDATA[history]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=15986</guid>
		<description><![CDATA[Marlene in English and German and then again in English, great German accent; followed by Caroline Nin singing franco-anglo-tinged German.


ICH BIN VON KOPF BIS FUSS AUF LIEBE EINGESTELLT
(Friedrich Holländer)
Marlene Dietrich
Ein rätselhafter Schimmer,
Ein &#8220;je ne sais-pas-quoi&#8221;
Liegt in den Augen immer
Bei einer schönen Frau.
Doch wenn sich meine Augen
Bei einem vis-à-vis
Ganz tief in seine saugen
Was sprechen dann sie?:
Ich [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/07/18/marlene-dietrich-falling-in-love-again-ich-bin-von-kopf-bis-fuss/&amp;text=Marlene Dietrich: Falling in Love again &#8211; Ich bin von Kopf bis Fuss&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marlene in English and German and then again in English, great German accent; followed by Caroline Nin singing franco-anglo-tinged German.<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/HaZDiKRT1is?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/HaZDiKRT1is?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/ahyLLX0tmD8?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/ahyLLX0tmD8?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>ICH BIN VON KOPF BIS FUSS AUF LIEBE EINGESTELLT<br />
(Friedrich Holländer)<br />
Marlene Dietrich</p>
<p>Ein rätselhafter Schimmer,<br />
Ein &#8220;je ne sais-pas-quoi&#8221;<br />
Liegt in den Augen immer<br />
Bei einer schönen Frau.<br />
Doch wenn sich meine Augen<br />
Bei einem vis-à-vis<br />
Ganz tief in seine saugen<br />
Was sprechen dann sie?:</p>
<p>Ich bin von Kopf bis Fuß<br />
Auf Liebe eingestellt,<br />
Denn das ist meine Welt.<br />
Und sonst gar nichts.<br />
Das ist, was soll ich machen,<br />
Meine Natur,<br />
Ich kann halt lieben nur<br />
Und sonst gar nichts.</p>
<p>Männer umschwirr&#8217;n mich,<br />
Wie Motten um das Licht.<br />
Und wenn sie verbrennen,<br />
Ja dafür kann ich nicht.<br />
Ich bin von Kopf bis Fuß<br />
Auf Liebe eingestellt,<br />
Ich kann halt lieben nur<br />
Und sonst gar nichts.</p>
<p>Was bebt in meinen Händen,<br />
In ihrem heißen Druck?<br />
Sie möchten sich verschwenden<br />
Sie haben nie genug.<br />
Ihr werdet mir verzeihen,<br />
Ihr müßt&#8217; es halt versteh&#8217;n,<br />
Es lockt mich stets von neuem.<br />
Ich find&#8217; es so schön!</p>
<p>Ich bin von Kopf bis Fuß<br />
Auf Liebe eingestellt,<br />
Denn das ist meine Welt,<br />
Und sonst gar nichts.<br />
Das ist, was soll ich machen,<br />
Meine Natur,<br />
Ich kann halt lieben nur<br />
Und sonst gar nichts.</p>
<p>Männer umschwirr&#8217;n mich,<br />
Wie Motten um das Licht.<br />
Und wenn sie verbrennen,<br />
Ja dafür kann ich nichts.<br />
Ich bin von Kopf bis Fuß<br />
Auf Liebe eingestellt,<br />
Ich kann halt lieben nur<br />
Und sonst gar nichts.</p>
<p>FALLING IN LOVE AGAIN<br />
(Frederick Hollander / Sammy Lerner)</p>
<p>Falling in love again<br />
Never wanted to<br />
What am I to do?<br />
Can&#8217;t help it</p>
<p>Love&#8217;s always been my game<br />
Play it as I may<br />
I was born that way<br />
Can&#8217;t help it</p>
<p>Men flock around me<br />
Like moths around a flame<br />
And if their wings burn<br />
I know I&#8217;m not to blame</p>
<p>Falling in love again<br />
Never wanted to<br />
What am I to do?<br />
Can&#8217;t help it</p>
<p>Love&#8217;s always been my game<br />
Play it as I may<br />
I was born that way<br />
Can&#8217;t help it</p>
<p>Men flock around me<br />
Like moths around a flame<br />
And if their wings burn<br />
I know I&#8217;m not to blame</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/GYXg7LlzyO8?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/GYXg7LlzyO8?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object width="425" height="390"><param name="movie" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/yYo5FD7r9AY?version=3&amp;hl=de_DE"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube-nocookie.com/v/yYo5FD7r9AY?version=3&amp;hl=de_DE" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/DGSIB-hZAiI?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/DGSIB-hZAiI?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Also recorded by:<br />
The Beatles; Diahann Carrol; Chas &amp; Dave; Petula Clark;<br />
Rosemary Clooney; Sammy Davis Jr.; Doris Day; Roy Eldridge;<br />
Marianne Faithful; Brian Ferry; Crystal Gayle;<br />
Benny Goodman; Billie Holiday; Nana Mouskouri;<br />
André Prévin; Alan Price; Linda Ronstadt; Nina Simone;<br />
Jo Stafford; The Three Degrees; Don Williams; &#8230; and others.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/07/18/marlene-dietrich-falling-in-love-again-ich-bin-von-kopf-bis-fuss/&amp;text=Marlene Dietrich: Falling in Love again &#8211; Ich bin von Kopf bis Fuss&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/07/18/marlene-dietrich-falling-in-love-again-ich-bin-von-kopf-bis-fuss/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Samuel L. Jackson reads &#8220;Go the F*ck to Sleep&#8221;</title>
		<link>http://annehodgson.de/2011/07/03/samuel-l-jackson-reads-go-the-fck-to-sleep/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2011/07/03/samuel-l-jackson-reads-go-the-fck-to-sleep/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 15:46:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[grammar guru]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[teaching]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=15901</guid>
		<description><![CDATA[Samuel L. Jackson reads the book &#8220;Go the F*ck to Sleep&#8221; by Adam Mansbach.

Not in my parents&#8217; generation, and not among some of my brothers&#8217; families, but I do think &#8220;what the f*ck&#8221; and other similar phrases using &#8220;the fuck&#8221; as an intensifier are very prevalent indeed even in everyday family talk. I had an [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/07/03/samuel-l-jackson-reads-go-the-fck-to-sleep/&amp;text=Samuel L. Jackson reads &#8220;Go the F*ck to Sleep&#8221;&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Samuel L. Jackson reads the book &#8220;<a href="http://www.amazon.com/Go-F-Sleep-Adam-Mansbach/dp/1617750255" target="_blank">Go the F*ck to Sleep</a>&#8221; by Adam Mansbach.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube-nocookie.com/v/SwwtO5viUDE?version=3&amp;hl=de_DE" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="390" src="http://www.youtube-nocookie.com/v/SwwtO5viUDE?version=3&amp;hl=de_DE" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Not in my parents&#8217; generation, and not among some of my brothers&#8217; families, but I do think &#8220;what the f*ck&#8221; and other similar phrases using &#8220;the fuck&#8221; as an intensifier are very prevalent indeed even in everyday family talk. I had an interesting conversation with a housemate here in Potsdam last week who said our next-door neighbors, who are from the States and have a great big yard, so we get an earful of their life through the garden fence, yell at each other a lot and use expletives. My response was, well, I frankly hadn&#8217;t noticed, but yes, that just might happen among American couples, sure. It&#8217;s sort of like saying &#8220;verdammt&#8221; in German, except of course nobody says that. Every region here in Germany has its own colorful language. Take Bavaria &#8211; and take the <a href="http://quiz.sueddeutsche.de/quiz/2081641021-schimpfw%C3%B6rter-quiz" target="_blank">Schimpfwörter-Quiz</a>.</p>
<p>But Mansbach&#8217;s book has in fact been translated into German by Jo Lendle, and the title translation is perfect: &#8220;<a href="http://www.amazon.de/Verdammte-Schei%C3%9Fe-schlaf-Adam-Mansbach/dp/3832196587/ref=pd_sim_eb_1" target="_blank">Verdammte Sch*e, schlaf ein!</a>&#8221; It&#8217;s sparked controversy among German parents, as summarized in <a href="http://www.theatlanticwire.com/global/2011/06/go-fck-sleep-sparks-german-parenting-crisis/39177/" target="_blank">the Atlantic Wire (with sample translations.)</a></p>
<p>Would I teach the various uses of &#8220;the f*ck&#8221;? We&#8217;ve discussed this before, but I&#8217;m revisiting the issue.  In my EFL classes, the most popular phrase, WTF, is generally acquired correctly anyway and learners won&#8217;t really have much occasion to use the other phrases until they are deeply enculturated and using them would be appropriate, by which time they&#8217;ll be acquired. I generally react to the way learners use language in class, so of course if students used incorrect phrases like &#8220;I&#8217;m not going to the f*ck do this!&#8221; I would correct to &#8220;I&#8217;m not the f*ck going to do this&#8221;, to get at least the grammar cleared up. LOL. But learners don&#8217;t, you see, so I haven&#8217;t! Thinking through acquisition and learning, I get the sense that even a long chunk like &#8220;Where the f*ck do you think you&#8217;re going (e.g. with my bicycle)?&#8221; will be acquired seemlessly if the affective filter is low enough. So the chunk will be acquired, but its appropriacy &#8211; who thinks what is ok, and where and when &#8211; must be taught. So, yes, &#8220;the f*ck&#8221; should most definitely be a part of the curriculum.</p>
<p>Putting this stuff out there is what blogs and Moodles are for! Many thanks to <a href="http://www.eamonn.com/" target="_blank">Eamonn</a> for posting the link.</p>
<p>PS: Ash just posted that an Englishman would say &#8220;go to f&#8217;cking sleep.&#8221; Really? Not &#8220;Will you f*cking go to sleep&#8221;?</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2011/07/03/samuel-l-jackson-reads-go-the-fck-to-sleep/&amp;text=Samuel L. Jackson reads &#8220;Go the F*ck to Sleep&#8221;&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2011/07/03/samuel-l-jackson-reads-go-the-fck-to-sleep/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>While pornography treated flowers, emptiness remained as little as possible</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/08/27/pornography-treated-flowers-emptiness-remained-as-little-as-possible/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/08/27/pornography-treated-flowers-emptiness-remained-as-little-as-possible/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Aug 2010 01:38:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=14366</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m doing what I never do, thinking about furniture and housewifey things, which is kind of a nice break. I&#8217;ve always liked art history, so I&#8217;m reading up on German design through the ages. The stinger so far was this online description of Biedermeier on a Russian website:
Biedermeier style, brought to the bourgeois world of [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/08/27/pornography-treated-flowers-emptiness-remained-as-little-as-possible/&amp;text=While pornography treated flowers, emptiness remained as little as possible&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m doing what I never do, thinking about furniture and housewifey things, which is kind of a nice break. I&#8217;ve always liked art history, so I&#8217;m reading up on German design through the ages. The stinger so far was this online description of Biedermeier <a href="http://www.opfr34.ru/data/html_en/0017.html">on a Russian website</a>:</p>
<blockquote><p>Biedermeier style, brought to the bourgeois world of housing modest clothing with light bloom sentimentality. Later, arrogant style of the era gave this tongue-in-cheek nickname &#8220;Biedermeier&#8221; (the word &#8220;Biedermeier&#8221; &#8211; &#8220;Mr. Meyer bravy&#8221; &#8211; as a synonym for philistinism introduced into use Eyhgodt poet).</p>
<p>From the cold, aristocratic Biedermeier Empire inherited the basic principles of building and laconicism. Bourgeois consciousness meet such style format in which the emphasis was on practicality. The measure of household belongings, furniture, considered, above all, the qualities of strength, sound, comfort.</p>
<p>In the era of Biedermeier furniture, we can already find most of the modern types. Never before has the furniture was not so &#8220;furniture&#8221; in nature, that is free of architectural forms and alien decor. The measure of quality furniture now considered forms of comfort and impeccable carpentry work.</p>
<p>Ease of furniture offset by bright colors and obivok curtain, ornamented motives pornography treated flowers. In this era emerged and the so-called &#8220;clean room&#8221; (living). The space forcing a large number of rooms of furniture, which seek grouped in the center and besides, so that emptiness remained as little as possible.</p></blockquote>
<p>There&#8217;s nothing like a translation program to mangle language – and to produce an entirely new and exciting pornographic era of design inherited from the cold, based on strength, sound and comfort! Yes! Man, those Biedermeiers must have known something.</p>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/08/27/pornography-treated-flowers-emptiness-remained-as-little-as-possible/&amp;text=While pornography treated flowers, emptiness remained as little as possible&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/08/27/pornography-treated-flowers-emptiness-remained-as-little-as-possible/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kleiner, uralter Gott &#8211; Ancient little god</title>
		<link>http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/</link>
		<comments>http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 May 2010 08:06:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
				<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[other]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[family]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://annehodgson.de/?p=13536</guid>
		<description><![CDATA[In a week we&#8217;ll be burying my mother&#8217;s ashes on Drummond. We&#8217;ve decided to read some of her poems, with a translation into English. She published a volume of them in the Wilhelm Andermann Verlag in Vienna in 1944 when she was 21; a miracle, since paper was so rare towards the end of the [...]
<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/&amp;text=Kleiner, uralter Gott &#8211; Ancient little god&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In a week we&#8217;ll be burying my mother&#8217;s ashes on Drummond. We&#8217;ve decided to read some of her poems, with a translation into English. She published a volume of them in the Wilhelm Andermann Verlag in Vienna in 1944 when she was 21; a miracle, since paper was so rare towards the end of the war. Her friend Stefan Hlawa provided the cover illustration.</p>
<p><strong>A note on translation: </strong>With this particular poem I found you really do have to change the <strong>sequence of adjectives in English</strong>. I also found it interesting to consider the different meanings of &#8220;little&#8221; and &#8220;klein&#8221; (descriptive, diminutive, romantic/endearing&#8230;) In German, for example, Little Red Riding Hood is simply Rotkäpchen. I briefly considered writing &#8220;<strong>Tiny ancient god</strong>&#8220;. Or &#8220;<strong>Little, ancient god</strong>&#8220;, after all? Still thinking it over.</p>
<p>My brother <a href="http://www.begehbarebilder.de/">Chris</a> first introduced me to the poem when he gave me these, from a cycle he drew in the &#8217;70s, pastels and wash on paper:<br />
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 460px"><p class="wp-caption-text">Christoph Hodgson: Kleiner uralter Gott Zyklus</p></div><a href="http://farm4.static.flickr.com/3052/4648963187_3efebcc0be.jpg"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3052/4648963187_3efebcc0be.jpg" alt="" width="450" height="346" /></a></p>
<div class="mceTemp">
<dl class="wp-caption alignnone" style="width: 450px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://farm5.static.flickr.com/4064/4649581746_923969aa03.jpg"><img class=" " src="http://farm5.static.flickr.com/4064/4649581746_923969aa03.jpg" alt="" width="450" height="346" /></a></p>
<p><strong>Kleiner, uralter Gott meines Herzens</strong><br />
Getrud Berninger</p>
<p>Kleiner, uralter Gott meines Herzens,<br />
der lächelt,<br />
wenn schon die steigenden Tränen<br />
den Schmerz bespülen.</p>
<p>Zärtlicher kleiner Gott ohne Namen,<br />
ohne Gesicht,<br />
tausendjähriger, süßer Samen<br />
des Frühlings,</p>
<p>in mich vergraben, untergetaucht,<br />
schweigend und gut,<br />
wenn schon die Trauer der Reife<br />
jäh überströmt.</p>
<p>Guter, kleiner, geliebter Gott,<br />
Eigentum,<br />
einsam und dunkel wie meine Träume,<br />
die dich verschweigen,</p>
<p>kleiner, uralter Gott meines Herzens.</p>
<p><strong><br />
Ancient little god of my heart</strong></p>
<p>Ancient little god of my heart,<br />
smiling<br />
even as tears rise<br />
to wash over my pain</p>
<p>Tender little god, without a name<br />
without a face,<br />
sweet millennial seed<br />
of spring,</p>
<p>hidden deep down inside me,<br />
silent and good,<br />
even as suddenly the sorrow of maturity<br />
overflows.</p>
<p>Good little beloved god,<br />
my own,<br />
solitary and dark as my dreams<br />
that conceal you,</p>
<p>ancient little god of my heart.</p>
</dt>
</dl>
</div>

<div class="twitterbutton" style="float: right; padding-left: 5px;margin-right:4px;"><a href="http://twitter.com/share?url=http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/&amp;text=Kleiner, uralter Gott &#8211; Ancient little god&amp;via=&amp;related=DolcePixel"><img align="right" src="http://annehodgson.de/wp-content/plugins//easy-twitter-button/i/buttons/en/tweetn.png" style="border: none;" alt="" /></a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://annehodgson.de/2010/05/29/kleiner-uralter-gott-ancient-little-god/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

