Z is for zen

Recent Posts

Die Grünen hybrider Kongress 2021

Hybrid courses

In the summer of 2021, I had the pleasure of attending a hybrid congress in Berlin: Die Grünen were kicking off their election campaign. The

Read More »
Die Grünen Kongress 2021

Hybride Kurse

Im Sommer 2021 hatte ich das Vergnügen, an einem Hybridkongress in Berlin teilzunehmen: Die Grünen starteten ihren Wahlkampf. Der Höhepunkt für mich an diesem Tag

Read More »
Relaunching

Alles neu hier!

Der Sommer geht zu Ende, wir sind zurück von den langen Tagen in der Sonne und auf dem Wasser, und es geht zurück in den

Read More »
Relaunching

Relaunch

It’s the end of summer, we’re back home from long days in the sun and on the water, and it’s back to classes and many

Read More »

Vortrag bei BESIG 2021 für Cornelsen

Wie geht ein hybrider Kurs mit Cornelsen’s Basis for Business?Zusammenfassung Dieser 30-minütige Vortrag sollte Trainer:innen für Business Englisch einen Überblick über die Erfahrungen mit den

Read More »

Lovely snowflakes, they fall nowhere else!
No snowflake ever falls in the wrong place.
Two Zen sayings, or two translations of one saying?

When I was a little girl, taking ballet lessons at St. Mark’s, my parents would take me to see the Nutcracker around this time of year. And like most girls, I would go home pretending to be a snowflake.
(Bolshoi Ballet: The Nutcracker, Snowflakes)

Advent was over on Christmas Eve, and Z, letter 26, falls on Boxing Day, the British day for gifting friends. Thanks so much for your interesting comments and kind encouragement and recommendations throughout the Advent Calendar Alphabet Game. And now: Game over!

Comments

4 Responses

  1. How true! I loved your snowy Christmas video, Chris. We didn’t have snow here in Munich, but Helmut and I had a very peaceful holiday.
    Hope you have a good and safe (and not too security-controls-ridden) journey home.

  2. I love the two translations of the zen saying. Yang Lian talked about translations yesterday on the BBC : for him, a Chinese poet, translations can enrich his poetry, as translation also means collaboration, from which springs another work of art.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More
articles