Grammar guru: at/in the age of 42

Recent Posts

Die Grünen hybrider Kongress 2021

Hybrid courses

In the summer of 2021, I had the pleasure of attending a hybrid congress in Berlin: Die Grünen were kicking off their election campaign. The

Read More »


It’s the end of summer, we’re back home from long days in the sun and on the water, and it’s back to classes and many

Read More »

Talk at BESIG 2021 for Cornelsen

Managing your hybrid course with Cornelsen’s Basis for Business Summary This 30-minute talk aimed to give Business English trainers an overview of lessons learned in

Read More »

Last week’s question caused me some worry. Up to the last day visitors to this website were split down the middle:

  • Why did you change jobs? (52%, 11 Votes) = correct
  • Why did you change the job? (48%, 10 Votes) = incorrect

I asked my British colleagues, and they agree with me. More comments.

This week, the question is, what is better, at/in the age of 42?


5 Responses

  1. The prepositions in,on,at cause a lot of headaches in Japan too. Mostly because they are all one particle in Japanese. Why can’t it be that easy in English?

  2. If we go by Marianne Faithful’s hit (many moons ago …)
    At the age of 37, she realized she’d never been to Paris in a sportscar with the wind blowing through her hair ….. (or something like that)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *